BonFire blogja

Minden, mi kreatív…

Helyesírás? Le vele! – itt a Schmittify "Török Szultánosító" oldal

2011. március 30. 18:15 - BonFire

Akik régebben olvassák bejegyzéseimet, azok tudják, hogy igyekszem mindig szépen és szabatosan fogalmazni, ápolva ezzel a szép magyar nyelvet, és kínosan ügyelek a helyesírásra és a központozásra, amely nekem nem okoz kihívásokat egyáltalán.

Sajnos vannak azonban nálamnál hányattatottabb sorsú emberek, akik a magyar nyelv szépségeibe nem merültek ennyire bele, mert a birkózáshoz, víváshoz, lovagláshoz és a sporthoz úgy en bloc nem kimondottan szükséges e tudomány. Ezzel nem a sportolókat kívánom minősíteni, és távol álljon tőlem az általánosítás, de tény és való, hogy egy tehetséges és sikeres sportembernek a lehető legritkább esetben van szüksége a helyesírásra. Szinte soha nem fogunk szembesülni a sportolóink írásbeli (és szellemi) képességeivel, hacsak az a sportoló később magasabb babérokra nem tör.

Megtörtént az a szerencsétlenség, ami vérciki, és nem azért az, mert valaki ilyen vagy amolyan politikai nézeteket vall, hanem azért vérciki, mert a legfőbb közjogi méltóságunkról, a köztársasági elnökünkről derül ki már sokadjára, hogy a legelemibb magyar helyesírási és központozási szabályokkal sincs tisztában a saját anyanyelvén. Ő az, aki képviseli hazánkat, közben pedig a háta mögött kiröhögik a külföldiek is – mert nehogy azt higgyük, hogy a külföldi lapok ilyeneket nem írnak meg –, ezzel mintegy az egész magyar nemzetet röhögve ki.

Én nem mondom azt, hogy Schmitt Pál azonnal "monnyon le", mert szégyent hoz ránk, de igazán megtehetné, hogy tollba mondja a hivatalos dolgait legalábbis, mert van rá személyzete. Mindenféle vendégkönyvekbe meg majd ráér azután irkálni, hogy már kitöltötte hivatali idejét és visszavonult nyugdíjasként kortyolgatja szívószállal a "málnaszőrt". Mindenesetre néhány ügyes és szellemes programozó is osztja az álláspontomat, amely a magyar nyelv ápolásáról szól, és megalkották a schimittfy.com nevű "Török Szultánosító" oldalt. A Török Szultán – ha valaki nem ismerné Rejtő legendás figuráját – többek között a botrányos "helyes"írásáról elhíresült csirkefogó. Ha ellátogatunk a schmittfy.com-ra, és ott egy URL-t megadunk, akkor a program a cikket pillanatok alatt "schmittpálosítja", vagyis átírja helytelenre, mintha csak a mélyen tisztelt köztársasági elnök urunk vetette volna a sorokat képernyőre.

Próbaképpen a saját blogomat fordíttattam át vele, és igen jól szórakoztam.

Sajnálatosan ezt a funkciót csak azok tudják igazán élvezni, akik tisztában vannak a magyar helyesírás és központozás szabályaival, mert akik hasonlóképp írnak, azoknak nem fog leesni, mi ebben olyan vicces. Pedig egészen érdekes. Még a "felvétel" szót is igekötős szerkezetnek véli, majd a szabályokat felrúgva szépen kétfelé is választja imigyen: "fel vétel".

És mielőtt valaki arra a téves következtetésre jutna, hogy immár átmentem politikába, azt megnyugtathatom, hogy a blogon továbbra sem szerepel a politika mint téma, kivéve, ha annak érdekes technikai vagy informatikai vonzata van, mint ez a remek fordítómotor egy vicces weboldalon.

4 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://bonfire.blog.hu/api/trackback/id/tr272785806

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Brajen 2011.03.30. 21:12:17

Hmm, érdekes... Mindenesetre jól szórakoztam, bár kicsit furcsa volt "Brajen" helyett "Bralyen"-t látni júzernémként. Meg a "BonFire bloglya". Szóval vannak benne érdekes szavak, a "j" és a "ly" felcserélődésén mindig jót nevetek:D

BonFire 2011.03.30. 21:30:54

@Brajen: Igen. Valószínűleg pár egyszerű utasítás van bele programozva. Pl a dupla mássalhangzókat cserélje szimplára, az ly-t j-re és megfordítva, a hosszú magánhangzókat rövidre, továbbá ahol csak tud, keressen igekötőket, és írja külön következetesen. Így eshet meg, hogy az "átkozott" szóban is igekötőt vél felfedezni, és a végeredmény "át kozott" lesz, ahogy a kisiskolások írják.

Mindenesetre én halálra röhögtem rajta magam. Van egy olyan sanda gyanúm, hogy a kurucék csinálták ezt az oldalt. Ők szoktak ilyen aknamunkát végezni. :)

tavirat2 2011.04.02. 21:40:40

A nyelvvel most gondom van, a cs5-ön nem tudom átállítani magyarra az angolt.
Mit kapcsoljak át? Lehet hogy a robotra lesz szükségem?

BonFire 2011.04.02. 21:49:02

@tavirat2: Sehogy sem tudod átállítani. Ahhoz olyan nyelvűt kell venni. Bár a magyar változatot egy kis hoax segítségével vissza lehet angolosítani, ellenkező irányban nem működik a dolog. Legalábbis az én tudomásom szerint.

BTW, mi a fittyfenének akarod te átállítani az angolt magyarra? Hogy aztán egyetlen menüpontot se találj meg, amit a tutorial ír? Készakarva ki akarsz tolni magaddal?! Ne csináld! Millió helyen ki lett tárgyalva, miért előnyösebb magyar helyett angol nyelvűt használni, és az is, hogy a magyar nyelvűnek milyen hátrányai vannak.

Legutóbb a tutorial.hun kérdezte meg valaki, hogy a színmódok közül az Overlay az a magyar változatban micsoda, mert nem tudja beazonosítani. Erre csak a vállunkat vonogattuk. Ott a Ps szótár, hogy használja, de macerás minden egyes menüpontot lefele fordítgatni. Valami meg nincs is benne.